Greek Poet ILIAS FOUKIS

Greek Poet      ILIAS   FOUKIS
Poetry is the voice of the Gods

Tuesday, February 14, 2017

ÄTTLINGARNA Poem in Swedish by ILIAS FOUKIS




ÄTTLINGARNA


Till minne av Abel och Kain



Lyckliga dig Abel… lyckliga du
Livet skänktes dig utan motstånd
och utan att skämmas förde ni till världen
ett oäkta barn som kallas Lyckan.
Stackars dig Kain, stackars dig
Världen är för dig en oändlig ensamhet
Du vandrar dag och natt,  obotfärdig
med oturen som följeslagare, som en trogen hund.



Lyckliga dig Abel… lyckliga du
Nyheterna om dina förströelser har nått hela världen,
Galen från Paradisets nöjen
Ditt blod spetsas med brutala instinkter.
Stackars Kain, stackars dig
Ditt martyrskap räcker för att skriva en hel Bibel.
Men den avlägsna Guden gav dig inget beskydd
därför att din fattigdom föreföll löjlig för honom.



Lyckliga dig Abel… lyckliga du
Du kan drömma kriminella drömmar
''Kaffe på Akropolis, sommarhus i Månen
och ett erotiskt förhållande med Jungfru Maria. ''
Tyvärr för dig, du stackars Kain..Gud bevare dig.
Du också hade drömmar som alla Gudens får
som besegrades av den gamle Satan
gåva till äran för hans egen historia.



Lyckliga dig Abel… lyckliga du
Du fyllde ditt hjärta med den Stora Konsten
Och lyser av glädje som ett Paradisets skyltfönster
I Epidavros, i Louvren, på La Scala i Milano.
Tyvärr för dig, du stackars Kain..Gud bevare dig.
Då och då när Ödets drottning sover, passar du på
och tillfredsställer dina simpla känslor
med  billig gatuteater.



Lyckliga dig Abel… lyckliga du
Din njutning avgudas varje dag
och du deltar i orgier under Satans middagar
med delikatesser från världshavens tallrik.
Tyvärr för dig, du stackars Kain..Gud bevare dig.
Du äter dig mätt på grönsaker från Moder Jord
och med din tragiska lycka
tackar du för Gudarnas gunst.





Lyckliga dig Abel… lyckliga du
Du stoltserar över ditt Patriarkaliska Arv
I underjordens djupa valv
förseglade med brottets röda färg.
Tyvärr för dig, du stackars Kain..Gud bevare dig.
Din ungdom förblöder  i stora Torg,
Du skulle få något från världen… och du fick bara
Mänsklighetens tragiska minnen.



Lyckliga dig Abel… lyckliga du
Mätt och belåten i Syndens topp
din medkänsla och din kärlek efterfrågas
av lakejer som du föraktar ovanifrån ..
Tyvärr för dig, du stackars Kain..Gud bevare dig.
Su vandrar på gatorna som en svettig hund
lysa dina ögon för lite kärlek
men ingen önskar ditt tomma hjärta.



Lyckliga dig Abel… lyckliga du
Med anekdoter från Socrates dödar du din eftermiddag
och på kvällstid författar du Folkets Konstitution
bakom låsta hemliga salonger.
Tyvärr för dig, du stackars Kain..Gud bevare dig.
Försjunken i en evig fördömelse
Hämtar du  idéer för att rädda Världen
medan den  billiga retsinan sakteligen dödar dina lungor.



Lyckliga dig Abel… lyckliga du
I utkanten av städerna på soliga terrasser
I  Levantes famnar överlämnar du dig för att
njuta av Afrodite och ecstasytabletter.
Tyvärr för dig, du stackars Kain..Gud bevare dig.
Du dras med smutsen i stadens centrum som  fånge
Kokainet  fyller ditt ödes vener
för att du ska tända revolutionens låga.


2

Lyckliga dig Abel… lyckliga du
Hela Världen står nu mållös
eftersom du med alla demonerna mot dig
trogen till Jorden kan du stå ..
Tyvärr för dig, du stackars Kain..Gud bevare dig.
Du vet bäst, dig väntar dig domar
och du bygger rymdskepp
för att gömma dig i  andra planeter.



Lyckliga dig Abel… lyckliga du
Gudarna lät dig ensam i din tragiska förtvivlan
medans du väntar på ett ärorikt avslut
säker på rättvisans Evighet.
Tyvärr för dig, du stackars Kain..Gud bevare dig.
Glöm inte Satan i ditt testamente
han som öppnat åt dig en guldgrav

krönt med Mänsklighetens hån..


översättning

Theodoros  Tsertsidis

2 comments:

  1. Tuulikki Williamson - FINLAND -
    Det var en imponerande dikt. Mycket svart men.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you very much dear Tuulikki Williamson . Greetings from Athens..

      Delete