Greek Poet ILIAS FOUKIS

Greek Poet      ILIAS   FOUKIS
Poetry is the voice of the Gods

Sunday, December 11, 2011

Ο TOPO Poema de ILIAS FOUKIS



  • O TOPO


    Na gélida vastidão da Antárctica

    a única coisa que faltava
    era o sol...
    Que encontrei em abundância
    só, no deserto do Sara.


    No calor e aridez do Sara

    a única coisa que faltava era...
    Um oásis!
    Que encontrei em abundância
    só, na floresta da Amazónia.


    Imerso no oásis da Amazónia

    a única coisa que faltava
    era o topo.
    Que encontrei em abundância
    só, nas montanhas da Himalaia.


    Agora, que nos montes da Himalaia

    encontrei o ponto mais alto
    vejo que não podemos sonhar
    com nada mais alto do que isto...


    No topo,

    a segurança e a serenidade
    é tão suave e constante
    que poderei morrer de solidão.

    Por isso...

    E, porque quero viver
    a única solução é descer...





      Traducao de 


    MARIA  JOVITA  CAIRES



Monday, December 5, 2011

L'IMMORTALITA Poesia di ILIAS FUKIS






L'IMMORTALITA




Se noi due
ci amassimo un giorno intero
la mattina dopo
ci sveglieremmo con il pensiero
che nonostante la forza colossale del male
con lo stesso dinamismo
ci potremmo amare anche tutto l’anno. 


Visto che noi due
ci ameremmo tutto l’anno
quale limpido orizzonte ci vagherebbe
innanzi l’idea
che al contrario delle pupille vieppiù fosche
noi ci ameremmo in modo sempre più splendido
nei secoli dei secoli. 


E se a noi due
riuscisse un miracolo del genere
lievi e ingenui come tutte le velocità
correremmo al pensiero
di poterci amare
per tutti i secoli dei secoli. 


Quest’ultimo pensiero tuttavia
sarebbe alquanto gravoso… 
e severamente puniti
gli dei dell'Olimpo con carica suprema
''Per dare all'umanita il segreto della Felicita''
e sotto il peso del suo cieca
puo morire.




Traduzione  MAURIZIO DE ROSA.