Greek Poet ILIAS FOUKIS

Greek Poet      ILIAS   FOUKIS
Poetry is the voice of the Gods

Wednesday, October 18, 2017

Das Schicksal Poem in german by ILIAS FOUKIS




Das Schicksal



Gestern,
sind unsere Chancen
im Flammen aufgegangen
weil die Sonne zum Schließen kam.



Ein weiterer gestern,
sind unsere Chancen weggegangen
denn wer weiß was passierte wenn die Weisen
mit ihren heiligen Predigten
uns das Vorrecht an das Licht nahmen.


Gestern,
wurden die Masten unserer Schiffe zerstört
während wir die Richtung suchten,
weil die Dinge das Sturmniveau erreichten.
So viel Wind…



Ein weiterer gestern,
waren wir nicht in der Lage
aufzubrechen um unsere Richtung zu suchen
weil wir uns besannen.



Gestern,
wurden unsere Träume überschwemmt
weil es so stark regnete.



Ein weiterer gestern,
konnten unsere Träume nicht wachsen
weil Tantalus der Verhexte
für einen schnellen Abschied von der Erde betete.
Und wie du weißt,
wir blieben ohne den Regen.



Gestern,
wurden unsere Köpfe
auf der Suche nach Gott betäubt
weil es zu viel Himmel über uns gab.



Ein weiterer gestern,
war es uns nicht möglich
auf der Suche nach Gott
unsere Köpfe zu heben
weil es keinen Himmel mehr gab.



Translated: Elvira Kujovic


Tuesday, October 17, 2017

DER GIPFEL Poem in German by ILIAS FOUKIS







DER   GIPFEL

Das einzige,
das in den gefrorenen Wüsten
der Antarktis fehlte war die Sonne,
welche es im Übermaß
nur in der Wüste der Sahara gab.


Das einzige,
das in der Hitze und am Geruch
der Sahara fehlte war die Oase,
die es nur in den
Amazonasregenwäldern gab.


Eingetaucht
in der Oase des Amazonas
fehlte mir nur noch der Gipfel,
welchen es nur in den Bergen
des Himalaya gab.

Jetzt wo ich den Gipfel
des Himalayas erreicht habe,
sehe ich, dass man
von nichts mehr träumen kann
außer über das.


Auf dem Gipfel,
Sicherheit und Friede.
Es ist so ruhig,
dass ich buchstäblich
an der Einsamkeit sterben könnte.

Und deshalb ist da ich leben will,
die einzige Lösung,
der Abstieg.


Translated: Elvira Kujovic