Greek Poet ILIAS FOUKIS

Greek Poet      ILIAS   FOUKIS
Poetry is the voice of the Gods

Friday, November 25, 2011

ΤΑ ΤΑΞΙΔΙΑ ΤΟΥ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ Ηλίας Φούκης



ΤΑ  ΤΑΞΊΔΙΑ  ΤΟΥ  ΙΗΣΟΎ  ΧΡΉΣΤΟΥ


Από όλα τα όνειρα στο φόντο των οποίων
βασίλευε η  συμφορά και η μοιρολατρία
ακόμα δεν μπορώ  να ξεχάσω το ένα 
που αρχίναγα το Γύρο του Κόσμου
στο γεωγραφικό σημείο που γεννήθηκε η Αγάπη
και διακόπηκε  σε ένα σημείο
που οι άνθρωποι μισούνταν μεταξύ τους. 

Εντελώς φυσιολογικά
άρχισα το κυνήγι του Μίσους
αλλά μετά από  λίγο αυτή η άνεση έγινε αμηχανία
αφού μόλις  είχα διαβάσει
τη "Διαλεκτική του Μωυσή"
και έπρεπε να ησυχάσω  τα δικά μου φαντάσματα
περί του άγχους που είχε πιάσει το Μωυσή
για την ουσία  της Ιστορίας
που αν την κρίνεις  από τους ανέμους
όπως χαϊδεύουν  τα παράθυρα της Ιερουσαλήμ
δε φαίνεται καθόλου τραγική. 

Μου φαίνεται όμως ότι ο Μωυσής
που ο αέρας  σκορπούσε τις σκέψεις του  στην Έρημο
κάπως έχει βιαστεί. 

Τα παράθυρα της Ιερουσαλήμ
έχουν δει μόνο Είδωλα. 

Εκείνα δεν αποτελούσαν κανένα κίνδυνο για την Πόλη
αλλά καθώς δεν ήταν επικίνδυνα
ήταν αδιόρθωτα
κι έτσι μπόρεσαν να ταράξουν τις συνειδήσεις των Πολιτών
περί ηθικής των Ηρώων
που μετά από τη σκλαβιά των ανθρώπινων ψυχών
άρχισε να απλώνεται το σύννεφο της αμφιβολίας
πως τελικά δεν είχαν απελευθερώσει κανέναν. 

Και τόσο μεγάλη ήταν η παρεξήγηση
του Λαού που σχεδόν έγινε κολλητός του Θεού
ώσπου η φθινοπωρινή γυμνότητα του Όρους Σινά
ντύθηκε με την εξόρμηση ενός ολόκληρου Λαού
που πήγαινε να τιμωρηθεί μετατρέποντας σε σκόνη
την Ευτυχία που η Μοίρα του είχε τάξει. 

Τόση ερημιά που έμεινε πίσω αρκούσε
για να διαπιστωθεί αυτό που κάποτε ήταν φάντασμα...

Μόλις λυτρωθήκανε  από το μεθύσι
      του Θεϊκού ταμπεραμέντου 
οι οραματιστές της Διαλεκτικής
που βαφτίστηκε από το ζεστό Άνεμο και από την Ψυχή
είδαν πως ο Ουρανός πουθενά δεν ήταν παρών. 

Γύρω τους υπήρχε μόνο Κόσμος...
για να μην πούμε Ρώμη...
      εξουσία ...
      ψυχρή λογική. 

Αρκούσε αυτό λοιπόν για να ξεμακρύνομαι
από εσάς και  από τη Γη. 

Σε έναν άλλο κόσμο πλέον
δεν είχα καμιά δυνατότητα να ελέγξω
αν η Ιερουσαλήμ μετακινήθηκε στην Κόλαση
      ή στον Παράδεισο
έτσι όπως και  η 'Ιερουσαλήμ δεν μπορούσε να ξέρει
ότι και με το Μίσος μπροστά μου
το Βλέμμα μου που σέρνεται στους Ουρανούς
όπως και το σώμα μου στη Γη
θα συνεχίσει να συλλαμβάνει οράματα
για να φέρνει μπροστά στα αδειανά μάτια του Κόσμου
το δυστυχισμένο παρελθόν του Λευκού Ιδεαλισμού. 

Γι' αυτό δεν υπάρχει καμιά ελπίδα
διότι όλα αυτά έμοιαζαν πολύ θολά
και φοβάμαι  ότι θα κυριαρχήσει το πιο τρομερό απ' όλα. 

Η Αγία Γραφή έχει αρχίσει να παραπατάει στη Γη
αρνούμενη να περπατήσει πεζή με τον κόσμο
από τότε που τα Βήματα του Κόσμου
έγιναν αυτοκρατορικά
και η νύχτα που ετοιμάζεται να πέσει στον Κόσμο
όλα αυτά τα καθόλου σοβαρά παιχνίδια
αμφιβολιών και  εικασιών
θα τα αραδιάσει σαν Μαύρους Θρύλους
στις όχθες  του Ιορδάνη ποταμού. 

Επομένως λοιπόν
μόνο ένα πράγμα θα αληθεύει
στο Όνειρο που είδα. 

Η ροή του δεν μπορεί να συμπεριλάβει
στον κυματισμό  χωρίς μυστήρια
σημάδια και  σκιές υπερπέραν . 

Εκείνη έχει ψυχρούς στόχους ... συγκεκριμένους ...
ώστε το μόνο πράγμα που μπορεί κανείς να αντικρίζει στον Κόσμο
θα είναι ο Τιμωρημένος Λαός
που όπως ήθελα παραπάνω να σας πω
θα διαπερνά την Ιστορία έχοντας μπροστά του Έρημο 
 στην αιώνια του τοποθέτηση
ζητώντας εξηγήσεις  για την επιστροφή τού Ιδεαλισμού
από τον Ιορδάνη  ποταμό...
που αν δεν κάνω λάθος
ούτε εκείνος έχει δικαίωμα στην επιστροφή
όπως όλα τα όντα
που δεν ανήκουν σε κανένα Θεό.

3 comments:

  1. Amigo querido, no lo tienes en español?
    Perdona que te moleste, si?
    Un bendecido día de DOMINGO DE RAMOS!!!
    Un abrazo, con cariño.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hola amigo..La poesía se encuentra y en español con el título '' VIAJE DE JESUCRISTO'' .. Busque en octubre de 2011.Saludos desde Atena..

      Delete
  2. Petros Tserkezis.--- ΠΟΙΗΤΗΣ --- Αξιότιμε φίλε και αξιολάτρευτε ποιητή Ηλία Φούκη σας ευχαριστώ θερμά για τη φιλία Σας και για το καλωσόρισμα Σας στον ποιητικό Σας Κόσμο με ΝΕΟ ΜΟΝΑΧΙΚΟ ΕΛΛΗΝΑ. Διάβασα και ξαναδιάβασα τα ποιήματά Σας στα Ελληνικά και σε άλλες γλώσσες, εκείνες που γνωρίζω εγώ και σας συγχαίρω θερμότατα. Τα δημιουργήματά Σας μου χάρισαν ιδιαίτερη ευχαρίστηση και συναισθήματα περηφάνιας. Έχετε μια αξιοθαύμαστη ΠΕΝΑ ισάξια του 'Εθνους μας που ξέρει να χειρίζεται τα μεγάλα και σύγχρονα θέματα της ποίησης, η οποία αντανακλά πανανθρώπινα μηνύματα. Από όσα διάβασα ένιωσα την μεγάλη προσπάθεια που κάνετε για την ξανατοποθετήσει στο θρόνο της τη μούσα των μουσών την πραγματική ποίηση σε ευρωπαϊκό επίπεδο, ποίηση η οποία έχει φθαρεί και λασπωθεί αλόγιστα, έχει γίνει ακαταλαβίστικη σαν οι αρχαίες περγαμηνές και έχει κουρελιαστεί τόσο ανόητα τα τελευταία χρόνια από τους ατάλαντους γραφιάδες. Κια μια φορά σε συγχαίρω και χαίρομαι ιδιαίτερα για τη φιλία μας έστω και στο f.b. Με εκτίμηση Πέτρος Τσερκέζης.

    ReplyDelete