Greek Poet ILIAS FOUKIS

Greek Poet      ILIAS   FOUKIS
Poetry is the voice of the Gods

Monday, September 19, 2011

ROI SALOMON ILIAS FUKIS


ROI SALOMON



Les femmes qu’aima le plus
le Roi Salomon
étaient ces femmes
dont il avait imaginé
l’âme pareille au cours des rivières.



Mais aussitôt après
ce chaud désir
le vieux Salomon jugeait froidement
que le cours des rivières menant à la mer
et à ce bleu immense des océans
où s’affaiblissent tous les Temples
et les Péchés de la Terre
il pourrait perdre le contrôle des Femmes.


Alors le Roi Salomon
dans un accès de fureur se souvint qu’il avait le pouvoir
et qu’en cas de danger
il saurait arrêter
ces rivières folles.



Mais ce n’était pas le seul danger…
Dans sa vision des femmes outre les mers et des rivières
il y avait le ciel…
Et même ces derniers temps
ses agents secrets l’informaient que les femmes
échangeaient des regards avec les Étoiles
et que… par conséquent
leurs cœurs qu’il avait crus
proches et pleinement soumis
comme les murs des palais
brûlaient dans ces feux lointains.



Et c’est ainsi que le Roi Salomon
se mit à regretter de ne pas avoir
avant de créer son royaume
incorporé toutes les Étoiles
dans le territoire céleste de la Monarchie
et de devoir dans son âge déclinant
étudier en détail l’Astrologie.


Mais le vieux Salomon
avait compris depuis longtemps
que le Ciel et les Mystères du Ciel
ressemblaient aux femmes
qu’il n’avait jamais aimées.



Si les Astrologues du Futur
tirant profit de l’inégalité des mortels
négociaient avec le Ciel
celui-ci les a dès aujourd’hui accusés
de négligences spirituelles énormes
et de stupidité provocante
pour avoir privé les Femmes
de l’amour qui brisait les barrières
avec la force des tentations
pour parvenir à la Terre Promise
comme un oracle divin
avec l’obstination impétueuse des rivières.



                                         Traduction  par

                                 MICHAEL   VOLKOVITCH


5 comments:

  1. Nadia Moebius --- Très beau poème et si vrai encre de nos jours merci Illias bise
    όμορφη ποίημα και έτσι μας μελανιού ημέρες χάρη Illias bise (Μεταφράστηκε από το Bing)

    ReplyDelete
  2. J'aime beaucoup..merci pour ce beau poéme,son snes et sa moralité.

    ReplyDelete
  3. Anita Terzian-Titus --- Magnifique! Très, très beau! Merci Ilias

    Anita Terzian-Titus --- Les femmes ont toujours habité dans la terre promise. Ce sont les hommes qui doivent se déplacer de loin pour le trouver.
    Women have always dwelled in the promised land. It is men who have to travel long and far to find it.

    ReplyDelete
  4. Ana Maria Pujol --- LINDO ELIAS.NÃO É POR ACASO QUE ÉS O MELHOR.PARABÉNS
    ἨΛΊΑΣ ΌΜΟΡΦΗ.ΔΕΝ ΕΊΝΑΙ ΤΥΧΑΊΟ ΤΟ ΓΕΓΟΝΌΣ ΌΤΙ ΕΊΝΑΙ Η ΚΑΛΎΤΕΡΗ.Συγχαρητήρια

    ReplyDelete